Policie České republiky  

Přejdi na

Pomáhat a chránit


Rychlé linky: Mapa serveru Textová verze English Rozšířené vyhledávání


 

Hlavní menu

 

 

Tlumočník v kapse

Zveřejnění podle ustanovení § 5 odst. 3 zákona č. 106/1999 Sb. 

 

Žadatelka požadovala ve vztahu k jednání Policejního prezídia České republiky se zástupci nově vznikající aplikace Tap2U poskytnutí následujících informací:

Ráda bych Vás požádala na základě zákona č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím, o informace ohledně zmíněných jednání a jejich výstupů, jelikož věc se týká naší působnosti.

Policie České republiky jako povinný subjekt podle § 2 odst. 1 zákona č. 106/1999 Sb. žádost posoudila a sdělila k ní následující.

V rámci jednání se společností  Tap2u s.r.o., na kterém zástupci zmiňované společnosti představili záměr nové online služby na překládání potřebných informací do jazykových mutací, zaujal zástupce Policejního prezidia České republiky koncept připravovaného projektu a přislíbili zapojení do jeho pilotního testování.

Projekt „Tlumočník v kapse“ byl představen následovně: Projekt vznikl jako reakce na jazykové bariéry při běžné komunikaci s uprchlíky z Ukrajiny, a to ve spolupráci s Univerzitou Karlovou, která ho bude realizovat se svými studenty zaměřujícími se na studium cizích jazyků. Do překladů však bude zapojena i široká veřejnost, proto je hlavním záměrem udělat z tlumočení zábavu. Ze začátku by se překlad textů zaměřil na ty informace, které by byly užitečné pro cizince pobývající na území České republiky.

Při registraci uživatel zadá svůj rodný jazyk a další jazyky společně s úrovní, na které je ovládá. Po vytvoření uživatelského účtu bude dotyčný dle poptávky dostávat krátké texty k překladu. Celkový text se mezi uživatele rozdělí, aby byl překlad co nejméně časově náročný. Finální výběr překladu, složení textu a jeho korekci budou provádět odborní tlumočníci. Každý uživatel bude mít možnost „lajkování“ toho překladu, který se mu bude zdát nejpřesnější. Ti uživatelé, kteří nasbírají nejvíce „lajků“ na svých překladech, budou mít možnost se profesně posouvat a dostat se mezi odborné tlumočníky. Celý koncept projektu tak bude uživatele motivovat k přesnosti a aktivnímu zapojení, jelikož budou mít možnost nové pracovní příležitosti a peněžního ohodnocení.

Za oddělení prevence odboru komunikace a vnějších vztahů Policejního prezidia České republiky byl projeven zájem být  v testovací pilotní fázi projektu jedním ze zadavatelů a k překladu byly poskytnuty texty na téma:

  • Co dělat, když mám jako cizinec na území České republiky dopravní nehodu?
  • Co dělat, když nemám platné doklady a pobývám na území České republiky?
  • Co dělat, když se mi ztratí na území České republiky dítě?
  • Co dělat, když mě okradou na území České republiky?
  • Jak mám na území České republiky správně kontaktovat linky tísňového volání - policii, hasiče a lékařskou pomoc?

Texty v maximálním rozsahu strany A4 byly poskytnuty realizátorům projektu. Očekáváné jazykové mutace, do kterých bude text překládán, jsou angličtina, němčina, španělština, ruština, ukrajinština a francouzština. V průběhu času se ale mohou objevit i méně používané jazyky, záleží na jazykových dovednostech přihlášených uživatelů. Přeložené texty by byly vždy zveřejněny na stránkách www.policie.cz v sekci prevence, kde by tak byly články v různých jazykových mutacích a byly by tedy využitelné i pro zahraniční návštěvníky tohoto webu. Jedná se prozatím pouze o pilotní část projektu, ale už v této fázi existuje hned několik cílů, které v rámci tohoto projektu policie sleduje, a proto zapojení do něj policie vnímá jako přínosné. Lidé, kteří budou realizovat samotné překlady, se zároveň seznámí s preventivními informacemi a dále bude možné zkompletované a ověřené texty využívat v různých jazykových mutacích dle uvážení. U konkrétních textů by byl samozřejmě vždy uváděn zdroj, tedy produkt z aplikace tlumočník do kapsy, ve kterém se jedná zejména o rychlé zorientování cizinců v dané situaci, nikoliv o uznávané překlady tlumočníků potřebné pro jakékoliv oficiální úkony. 

pplk. Mgr. art. et Mgr. David Schimmer – 11. 4. 2023

vytisknout  e-mailem